Popuniti praznine između zakona i njegove primene
Međunarodna organizacija za migracije (IOM) organizovala je završnu konferenciju projekta “Unapređenje jezičkih prava na Kosovu” u vezi sa pruženom podrškom relevantnim institucijama u unapređenju okvira za kreiranje politike jezičkih prava i njihovom efikasnom sprovođenju, javlja Anadolija.
Konferencija je okupila visokorangirane zvaničke centralnih i lokalnih kosovskih institucija, visokog obrazovanja, istraživačkih instituta i međunarodnih organizacija.
Šefica Misije IOM-a na Kosovu Anna Rostocka je kazala da je jezičko pravo deo osnovnih ljudskih prava, jer omogućava pristup pravdi, zaposlenju, obrazovanju i civilnom učešću, a istovremeno podstiče nacionalnu pripadnost i identitet. Rostocka je ocenila da kada se ljudima dozvoljava obrazovanje na maternjem jeziku, oni imaju bolju mogućnost da razumeju i usvoje znanja na efektivniji način.
Vezano za projekat IOM-a, kazala je da je cilj bio da se poboljša saradnja između dva važna aktera za zaštitu ljudskih prava građana, Kancelarija poverenika za jezike i Narodni advokat (Ombudcama). Dodala je da je u tom pravcu održano niz radionica i da je zaključeno da kampanja za promociju jezičkih prava treba da obuhvati celo društvo.
“Projekat IOM-a je imao za cilj da unapredi jezička prava na Kosovu, kako se to navodi u njegovom imenu, da se povećaju kapaciteti nadležnih aktera u promociji i zaštiti jezičkih prava, podržavajući razvoj smernica za administrativne vodiče na način da se olakša primena zakona o službenim jezicima. Na Kosovu imamo jako dobre zakone, ali se ti zakoni još uvek ne primenjuju potpuno. Zbog toga je ovaj projekat imao nameru da izgradi mostove, da popuni praznine između zakona i njegove primene”, kazala je Rostocka.
Poverenik za jezike Kosova Slaviša Mladenović je kazao da je jezičko pravo suštinski bitno za svakog čoveka, ali da pojedinci prirodu jezičkih prava shvate tek kada im se to pravo ukine ili negira, kada ne mogu da ga ostvare u institucijama ili prilikom zaposlenja.
Mladenović je rekao da su Kancelarija poverenika za jezike i Narodni advokat dali slične preporuke u određenim slučajevima kršenja jezičkih prava, kakvo je bilo tokom pandemije COVID-19. Dodao je da su za sprovođenje ljudskih i jezičkih prava odgovorne institucije na centralnom i lokalnom nivou, nezavisne agencije i javna preduzeća.
“Ono što je jako često slučaj je da pojedinci, pa čak i oni koji su informisaniji, one koji su odgovorni za sprovođenje zakona o upotrebi jezika ili za garantovanje ljudskih prava ne smatraju za one koji im ta prava krše, već nas koji se trudimo da ta prava zaštitimo, što je još jedan razlog za produbljavanje saradnje između institucije Ombucmana i Kancelarije poverenika”, naglasio je Mladenović.
Poverenik za jezike je istakao da je neophodno izraditi posebne pravilnike za sprovođenje zahteva za dvojezičnost osoblja u institucijama, izradu obaveznih formulara za dvojezično izveštavanje i poboljšanje prevoda zakona, te da je u svemu tom važna saradnja sa civilnim sektorom i medijima.
Na Kosovu su dva jezika zvanična, albanski i srpski, dok su u pojedinim opštinama u zavisnosti od nacionalne strukture stanovništva, kao službeni u upotrebi turski, bosanski i romski jezik.
Source link
#Popuniti #praznine #između #zakona #njegove #primene